Pokazywanie postów oznaczonych etykietą list motywacyjny po niemiecku. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą list motywacyjny po niemiecku. Pokaż wszystkie posty
wtorek, 21 października 2014
CV po niemiecku - pierwszy kompletny poradnik
Vademecum jest pierwszą tego typu obszerną publikacją w języku polskim. Przybliża zasady ubiegania się o pracę na miarę kwalifikacji w języku niemieckim. Zawiera 18 przykładów aplikacji o pracę osób posiadających różne wykształcenie w różnych zawodach i na różnym etapie ścieżki zawodowej.
Za pomocą tego vademecum przygotujesz w języku niemieckim życiorys, list motywacyjny i profil na portalach społecznościowych dla profesjonalistów.
Ponadto poznasz:
. strategie i metody poszukiwania pracy;
. narzędzia przydatne w poszukiwaniu pracy;
. zasady udanego zdjęcia aplikacyjnego i inne formalne reguły aplikacji o pracę;
. istotne aspekty aplikacji elektronicznej i papierowej wysyłanej pocztą;
. treść ogłoszeń o pracy i ich implikacje dla procesów aplikacyjnych;
. zalety aplikacji inicjatywnej;
. najnowsze trendy w zasadach ubiegania się o pracę w krajach niemieckojęzycznych.
Przedmowa...9
Podziękowania...11
Wstęp...13
1. Przygoda z pracą w krajach niemieckojęzycznych...17
1.1. Czy praca za granicą Cię uszczęśliwi(a)?...17
1.2. Jak dobrze musisz znać język niemiecki?...19
1.3. Najbardziej poszukiwani specjaliści...20
1.4. Strategie prowadzące do podjęcia pracy w krajach niemieckojęzycznych...22
1.5. Trendy w niemieckich procesach aplikacyjnych o pracę...24
2. Narzędzia przydatne w poszukiwaniu pracy...27
2.1. Analiza SWOT...27
2.2. Szukanie pracy to projekt...29
2.3. Wizytówki...34
2.4. Wskaźniki wynagrodzenia...36
2.5. Inne narzędzia przydatne w poszukiwaniu pracy...37
3. Metody poszukiwania pracy...41
3.1. Odpowiadanie na ogłoszenia o pracy...44
3.2. Poszukiwanie pasywne...53
3.3. Kontakty...55
3.4. Zatrudnienie tymczasowe...57
3.5. Kampania na rzecz zatrudnienia...59
4. Ogłoszenia o pracy...61
4.1. Ogłoszenia o pracy w drugiej osobie liczby pojedynczej...69
4.2. Ogłoszenia o pracy w języku niemieckim w Polsce...71
4.3. Ogłoszenia o pracy w języku angielskim w krajach niemieckojęzycznych...73
4.4. Inne wskazówki...74
5. Ogólne zasady przygotowywania aplikacji o pracę...79
5.1. Kryteria formalne...81
5.2. Zdjęcie aplikacyjne...84
5.3. Strona tytułowa...88
5.4. „Trzecia strona”...91
5.5. Załączniki...92
5.6. Różnice w aplikacjach o pracę w krajach niemieckojęzycznych...99
6. Życiorys...101
6.1. Sekcje życiorysu...105
6.2. Na co nie ma miejsca w CV...122
6.3. Życiorys europejski...123
6.4. Inne wskazówki...124
7. List motywacyjny...127
7.1. Sekcje listu motywacyjnego...128
7.2. Treść listu motywacyjnego...132
7.3. Najczęstsze błędy...143
8. Aplikacja inicjatywna...149
9. Formy aplikacji o pracę...155
9.1. Aplikacja elektroniczna...156
9.2. Formularz online...158
9.3. Aplikacja papierowa...161
10. Elementy aplikacji o pracę istotne dla kandydatów z Polski...165
10.1. Imię i nazwisko...165
10.2. Nazwy własne pracodawców, uczelni i szkół...166
10.3. Kierunki studiów i uzyskane tytuły...169
10.4. Nazwy miejscowości...171
10.5. Narodowość...172
10.6. Oczekiwane zarobki...172
11. Istotne elementy aplikacji o pracę wybranych specjalistów...175
11.1. Inżynierowie, informatycy, matematycy, biolodzy...175
11.2. Lekarze i pielęgniarze...176
11.3. Nauczyciele i wychowawcy...178
11.4. Architekci, dyrektorzy artystyczni i graficy...180
11.5. Naukowcy...183
12. Profil na internetowym portalu społecznościowym...189
12.1. Optymalny profil na XING...192
12.2. Optymalny profil na LinkedIn...198
12.3. Inne wskazówki...199
13. Posłowie...203
14. Przykłady aplikacji o pracę...205
14.1. Aplikacja na stanowisko inżyniera projektów...206
14.2. Aplikacja na stanowisko menadżera jakości...210
14.3. Aplikacja na stanowisko programisty Java...214
14.4. Aplikacja na stanowisko lekarza...220
14.5. Aplikacja na stanowisko pielęgniarza...224
14.6. Aplikacja na stanowisko grafika komputerowego...230
14.7. Aplikacja naukowca...234
14.8. Aplikacja na stanowisko menadżera ds. klientów kluczowych
(aplikacja osoby ze stopniem doktora o stanowisko poza uczelnią)...238
14.9. Aplikacja o praktykę w dualnym systemie kształcenia...242
14.10. Aplikacja o pracę studencką w dziale księgowości...246
14.11. Aplikacja o praktykę...250
14.12. Aplikacja studenta o patronat nad pracą magisterską...254
14.13. Aplikacja absolwenta na stanowisko specjalisty ds. SEO...258
14.14. Aplikacja na stanowisko kierownika działu...264
14.15. Aplikacja na stanowisko rekrutera (zmiana zawodu)...268
14.16. Aplikacja na stanowisko Business Development Menadżera
(aplikacja inicjatywna)...272
14.17. Aplikacja na stanowisko kierownika klubu fitness (praca w Polsce)...276
14.18. Aplikacja na stanowisko spedytora międzynarodowego (praca w Polsce)...280
Literatura...285
Spis ilustracji...289
Spis tabel...291
Indeks haseł...293
Więcej informacji:
www.cvponiemiecku.pl
http://www.8careers.eu/blog/pl/vademecum-cv-po-niemiecku.html
wtorek, 6 listopada 2012
List motywacyjny po niemiecku - 10 najbardziej niezręcznych błędów
Poniższe
błędy może nie przekreślą Twojej szansy na rozmowę kwalifikacyjną, ale mogą zanudzić,
wzburzyć, zdenerwować, poirytować rekrutera i działać mu na nerwy.
1.
Powtórzenie w formie opisowej lub słowo w
słowo informacji z życiorysu
2.
Użycie najbardziej
popularnych w internecie wzorów listów motywacyjnych i sformułowań
3.
Nadmierna szczegółowość - rozpisywanie się wielu
stronach
4.
Krytyka obecnego lub byłego pracodawcy
5.
Błędy ortograficzne, gramatyczne i
stylistyczne
6.
Brak informacji, o które pracodawca prosił w
ogłoszeniu, n.p. nr referencyjny, informacja o portalu, na którym kandydat
znalazł ogłoszenie
7.
Odnoszenie się do firmy X, pisząc do firmy Y
8.
Błędna nazwa pozycji, o która kandydat się
stara
9.
Błąd w nazwisku adresata
10.
Błąd we własnym adresie
Proste sposoby na zmniejszenie a nawet wyeliminowanie tych błędów to:
- wydrukowanie listu i przeczytanie go poza ekranem komputera,
- przejrzenie dokumentu przez osobę trzecią,
- przespanie co najmniej jednej nocy pomiędzy napisaniem listu a jego wysłaniem.
Jeżeli chcesz być pewien, że Twój list motywacyjny nie zawiera tych błedów, skontaktuj się z nami.
Proste sposoby na zmniejszenie a nawet wyeliminowanie tych błędów to:
- wydrukowanie listu i przeczytanie go poza ekranem komputera,
- przejrzenie dokumentu przez osobę trzecią,
- przespanie co najmniej jednej nocy pomiędzy napisaniem listu a jego wysłaniem.
Jeżeli chcesz być pewien, że Twój list motywacyjny nie zawiera tych błedów, skontaktuj się z nami.
wtorek, 16 października 2012
List motywacyjny po niemiecku
Niemieckiego uczyłam się i w szkole
podstawowej i w szkole średniej. Pamiętam, że w tym czasie nauczyłam się pisać
poprawne listy w języku niemieckim. W ostatnim czasie koleżanka z pracy
zwróciła mi jednak uwagę, że zwrot „Ich verbleibe mit freundlichen Grüßen”
uchodzi za przestarzały i że nie trzeba już więcej pisać „z. Hd.”, wystarczy
tylko godność odbiorcy listu. Czy to prawda? Czy zaszły jakieś inne zmiany, o których powinnam
pamiętać, by mój następny list motywacyjny był profesjonalny i „na czasie”?
Tak, w ostatnich latach zaszło kilka zmian w standardach listów motywacyjnych, choć dalej powinny być pisane według normy DIN 5008.
W poszczególnych częściach listu trzeba pamiętać o tych zmianach i najważniejszych zasadach:
Adres nadawcy
* Także według nowych zasad ortografii, słowo Straße (ale i
Grüße) pisane jest z „ß“.
*
Numery telefoniczne powinny być napisane
według norm DIN, tj. kierunkowy oddzielony jest od zasadniczego numeru jedną
spacją. Słowo „Telefonnummer“ można skrócić do „Tel.“, ale w takim przypadku
nie pisze się już dwukropka. Przykłady: Tel. 030
123456789; Mobil 0177 132456789.
*
Słowo e-mail piszemy według niemieckiej
ortografii jako „E-Mail“.
Miejsce i data
* Nie piszemy już słówka „den“ po przecinku. Przykład: Berlin,
16.10.2012.
Przy
cyfrach należy je poprzedzić zerem.
* Datę można sformatować na kilka sposób, n.p. 16.10.2012
lub 2012-10-16. Można też rozpisać nazwę miesiąca, 16. Oktober 2012.
Adres odbiorcy
* Nie powinno się już więcej pisać „z. Hd.”, wystarczy
tylko godność odbiorcy listu, osoby odpowiedzialnej za rekrutację lub działu.
* Na zawsze znikła też pusta linijka pomiędzy ulicą z
numerem budynku a kodem pocztowym i miejscowością.
* Numery skrytek pocztowych pisane są w następujący sposób:
numer dzielimy na dwucyfrowe bloczki z prawa do lewa.
Tytuł listu (Betreffzeile und Bezugszeile)
* Nie
piszemy już słówka „Betreff“, czy też jego skrótu „Betr.“.
* Tytuł
listu można jak uprzednio wyróżnić tłustym drukiem.
* Tytuł
samego stanowiska najlepiej przepisać dokładnie tak jak jest w ogłoszeniu.
Poniżej
tytułu listu można zamieścić informację o tym, gdzie widziało się ogłoszenie o
pracę (tzw. Bezugszeile). Jeżeli w ogłoszeniu został podany jakiś numer
referencyjny, dobrze właśnie tutaj o nim wspomnieć. Ułatwia się w ten sposób
pracę rekruterom i HRowcom.
Przykłady:
Ihr
Stellenangebot in der Berliner Zeitung vom 16.10.2012
Ihre
Stellenanzeige bei stepstone.de vom 16.10.2012, Kennziffer 2012-16
Ihre
Annonce vom 16.10.2012 in der FAZ
Przywitanie
* Po zwrocie powitalnym piszemy przecinek, przez co
paragraf otwierający zaczyna się z małej litery, chyba że zaczyna się on
rzeczownikiem lub formą grzecznościową (Sie, Ihre...)
* W przywitaniu
nie wspominamy imienia, ale dobrze je zawrzeć w adresie odbiorcy.
Paragraf otwierający
* Zdanie, które przez
długi czas było standardem, uchodzi dzisiaj za przestarzałe i nie powinno być
więcej używane: „...hiermit
bewerbe ich mich bei Ihnen um die ausgeschriebene Stelle als... in Ihrem Hause...“
Informacje te powinny znaleźć się w tytule listu i ich powtórzenie jest
zbyteczne.
Paragraf zamykający
* Do lamusa odeszło tez używanie Konjunktiva w
paragrafie zamykającym, np. „Ich würde mich freuen,
wenn Sie mich zu einem Vorstellungsgespräch einladen würden“.
Zakończenie
* „Mit freundlichen
Grüßen“ pozostaje standardowym pożegnaniem. Należy jednak pamiętać, że nie ma
po nim przecinka. Alternatywnie
można napisać „Freundliche Grüße“
albo „Mit freundlichem Gruss
“.
Załączniki
* Na końcu listu piszemy „Anlage“ albo „Anlagen“, w
zależności o tego czy do listu załączamy tylko życiorys czy kompletne dokumenty
aplikacyjne.
* Ale nie wypisujemy już pojedynczych załączników.
* Słówka „Anlage“ albo „Anlagen“ nie podkreślamy i nie
piszemy tłustym drukiem.
18 przykładów jak napisać list motywacyjny po niemiecku w vademecum:
http://www.8careers.eu/blog/pl/vademecum-cv-po-niemiecku.html
18 przykładów jak napisać list motywacyjny po niemiecku w vademecum:
http://www.8careers.eu/blog/pl/vademecum-cv-po-niemiecku.html
Subskrybuj:
Posty (Atom)