Niewielu polskich naukowców zajmuje się w swej
pracy tekstami związanymi z rekrutacją, jak np. oferty pracy pracodawców, listy
motywacyjne i życiorysy kandydatów. Jednym z nich jest Małgorzata
Gaszyńska-Magiera z Instytutu Studiów Regionalnych Uniwersytetu Jagiellońskiego.
W kwestii rozpoczynania
listów motywacyjnych Gaszyńska-Magiera wskazuje na to, że polska
konwencja językowa wymaga, by w korespondencji o charakterze urzędowym, a do
takiej należą listy motywacyjne, zwracać się do adresata posługując się nazwą
stanowiska czy tytułem.
Listów pisanych po polsku nie zaczynamy od Szanowny Panie Kowalski! (co ma być
polskim ekwiwalentem Dear Mr. Kowalski),
tylko Szanowny Panie Kierowniku! albo
Szanowny Panie Dyrektorze! Niepoprawne
jest także zastępowanie polskiego wykrzyknika przecinkiem lub pominiecie
jakiegokolwiek znaku interpunkcyjnego.
Jak
rozpoczynać listy w dalszym procesie rekrutacyjnym, np. przy ustalaniu terminu
rozmowy kwalifikacyjnej, wyjaśnia Ewa Kołodziejek w Kurierze Szczecińskim.
Małgorzata
Gaszyńska-Magiera (2007) „Znaczenie kontekstu kulturowego w tłumaczeniu
korespondencji zawodowej (na przykładzie curriculum vitae i listu
motywacyjnego)” , seria: Język a komunikacja 19, w: W. Chłopicki (red.), Komunikacja
międzykulturowa: perspektywy badań interdyscyplinarnych, Kraków, 2007, s.
257-268.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz